lunes, 17 de junio de 2013

Charles Ives / The Unanswered Question

Charles Ives definió The Unanswered Question comi un "paisaje cósmico", una obra de tres capas diferentes: un cuarteto de viento madera, una trompeta situada detrás de la audiencia y un cuarteto de cuerda que tiene que interpretar desde fuera del escenario. Cada elemento toca en un tono y un tiempo diferente.

Estamos ante una obra conceptualmente perfecta, ante un trabajo que fue escrito pensando e una puesta en escena y que intelectualmente enlaza con el pensamiento de Emerson y el transcendentalismo. Según el propio autor, las cuerdas representan los silencios de los druidas, quienes saben, ven y no oyen nada; la trompeta hace la eterna pregunta de la existencia; el cuarteto de viento madera busca la respuesta invisible, que nunca se encuentra y es respondida por el silencio.

Sorprendentemente, esta pieza fue escrita en 1906.

charles Ives inició su revolución musical desde el retiro intelectual, sin pretenderlo, escribiendo la música que le gustaría escuchar y estableciendo unos parámetros musicales muy avanzados que incluyen politonalidad, microtonos, aleatoriedad o clusters. Según Leonard Bernstein, The Unanswered Question representa la dicotomía existente en el siglo XX entre tonalidad y atonalidad.

Sin embargo, tal y como el propio Ives menciona, la obra perfecta es esa en la que una persona se sienta delante de su casa, contempla el paisaje y crea su propia sinfonía.





viernes, 17 de mayo de 2013

Antonioni / Joyce

Uno de los grandes retos de cualquier artista está en el hecho de crear un nuevo idioma que sepa expresar las inquietudes de la época que lo toca vivir. Sorprendentemente, la primera señal de que eso se puede haber alcanzado radica en obtener el rechazo de gran parte de sus contemporáneos. La segunda señal, y la confirmación, estaría en el hecho de ser aceptado y venerado en tiempos posteriores, cuando son otros los que ya están creando nuevos lenguajes para nuevos tiempos venideros. La humanidad, temerosa de cualquier cambio, tiene una gran capacidad para no identificarse con el arte contemporáneo y rechazar las novedades, buscando en lo antiguo y en lo bien conocido unas señas de identidad que ya no son las suyas.

Joyce es un personaje cuya ruptura ha sido tan grande que han tenido que pasar muchos años hasta que sus obras han sido plenamente aceptadas (aunque dudamos de que todavía lo sean), ejerciendo una influencia inconmensurable en las generaciones posteriores y colaborando a formar nuevos lenguajes no solo en la literatura sino también en otras artes.

Otro de esos casos es Antonioni, un innovador que no siempre fue comprendido por sus coetáneos; simplemente recordar las carcajadas provocadas en el Festival de Cannes en el estreno de La aventura.

Viendo alguna d sus películas no podemos dejar de pensar que Joyce ha sido una referencia básica en su proceso creativo. Soledad, incomunicación, angustia e impotencia son varias de las características de las protagonistas de La noche, El eclipse o El desierto rojo: al fin y al cabo esas son las mismas inquietudes de Leopold Bloom en Ulises. De igual forma, los protagonistas de Antonioni nunca dejan de caminar, están siempre en movimiento recorriendo Milán o Rávena al igual que Bloom lo hace por Dublín; la verdadera acción de las películas sucede en los silencios y en los monólogos interiores, en las miradas, en los sonidos de la vida, en el proceso mental que logra suspender el tiempo narrativo, es decir, algo en lo que Joyce fue precursor.

Otra similitud se encuentra en el uso que Antonioni hace de sus bandas sonoras. Sus películas se caracterizan por la poca "música" que aparece, permitiendo que los sonidos "reales" sean la perfecta banda sonora para los procesos mentales. Así pues, somos perfectamente conscientes de lo que los personajes escuchan y de la forma en que esos sonidos les afectan. Una vez más estamos ante el mismo caso que en Ulises, obra llena de sonidos "callejeros" que crean la atmósfera perfecta para hacer creíble lo narrado.

jueves, 25 de abril de 2013

B.A.N.G.

Recognize Noise
Music by Mind Revolution
Visuals by Axial

B.A.N.G. VII festival de video arte de Barcelona 2013
Proyección en el salón de actos de Arts Santa Monica
25 abril 2013



+info Axial
+info Mind Revolution

lunes, 15 de abril de 2013

Tlön, Uqbar, Orbis Tertius







































"La realidad es todo aquello que queda de una cosa cuando dejas de creer en ella"
Philip K Dick

En 1978, Philip K Dick daba una conferencia que se titulaba Cómo construir un universo que no se caiga en dos días en la que decía que los dos temas principales que le atraían era llegar a saber "¿qué constituye el auténtico ser humano?" y "¿qué es la realidad?" A lo largo de su discurso Dick presentaba la forma en que diferentes seres pueden percibir el mismo hecho como diferentes realidades y cómo los medios de comunicación, los gobiernos, las grandes empresas o los grupos religiosos creaban nuevas realidades a partir de la televisión; imágenes realizadas por gente muy inteligente con medios muy sofisticados y con el poder de crearnos nuevos universos mentales. Cambiemos la televisión por internet y las redes sociales y pasaremos de 1978 a 2013.

Unos años antes, en 1941, cuando la televisión comenzaba a dar sus primeros pasos y nadie se imaginaba nada parecido a internet, Borges publicó Tlön, Uqbar, Orbis Tertius, relato que se incluía en el libro El jardín de los senderos que se bifurcan, en donde se nos cuenta como una sociedad secreta se propone la invención de un planeta imaginario con su historia, su naturaleza y también su propia visión del mundo: el idealismo filosófico.

El argumento del relato puede ser calificado de surrealista, pero lo destacable de Borges es su capacidad de presentar ese "surrealismo" dentro del más intenso realismo. Su juego es el de mezclar ficción y no-ficción subvirtiendo los criterios de verdad-falsedad: aunque en el mismo relato se admite la invención del planeta Tlön, siempre cabe una posibilidad de que la sociedad secreta existiera y es el propio lector quien debe decidir si cree o no lo que se está narrando.

A pesar de la irrealidad del planeta, es asombrosa la precisión con la que Borges lo describe y logra crear "un universo que no se derrumba", una sociedad con sus propios conflictos filosóficos y cultura cuya historia transcurre paralelamente a la de nuestro mundo. Tlön es un planeta construido a partir de las teorías idealista de Berkeley, de forma que se rige por unos parámetros completamente diferentes a los nuestros. Ese idealismo supone que la realidad es todo aquello que se piensa, por lo que Tlön es un mundo donde absolutamente todo es posible. Sus objetos son la concreción lingüística de las ideas y solamente existen en la mente; cuando se encuentra un objeto es que se está recordando y cuando se pierde es que se ha olvidado. Y todo eso en un lugar donde no se sigue el sistema decimal, sino el duodecimal.

Lo curioso del caso es que mientras leíamos la forma en que Borges ensambla  la historia de Tlön, el pensamiento rápidamente se nos iba a Stanislav Lem y Solaris. No nos cabe ninguna duda de que Lem debería estar pensando en este relato cuando escribía los pasajes en que se describe la Ciencia Solarística que justifica la existencia del planeta Solaris e incluso podríamos decir que sus "visitantes" son una especie de "Hrönir", ya que en ambos casos se puede hablar de construcciones de memoria.

En la novela de Lem, la introducción del tratado solarístico logra dar sentido y credibilidad al intrincado y difícil universo que el autor estaba creando. La diferencia, en cuanto a juego con el lector, es que Borges habla en presente y pasado (lo que hace que la historia pueda ser real y pueda jugar a mezclar realidad y ficción) mientras que Lem enmarca su historia en el futuro, por lo que desde un principio queda claro que es una historia de (ciencia) ficción.

El relato de Borges termina con el mundo de Tlön invadiendo el nuestro. Un mundo falso que ha sido creado por una sociedad secreta y que está basado en ideas y en palabras está destruyendo nuestro mundo tangible y está a punto de hacerlo desaparecer. La conclusión final es que el lenguaje es el arma más poderosa del mundo, por eso es muy importante que los conceptos siempre estén bien definidos y en todo momentos sepamos de qué se está hablando.

Pensemos en lo que decía Dick sobre el poder de la televisión, pensemos en el poder de los libros y pensemos, una vez más, en la nueva era de las redes sociales. ¿Dónde están los objetos? ¿Quién los ha creado y para qué? ¿Nos han construido un universo? ¿Ya nos ha invadido el mundo de Tlön? ¿Qué es la realidad? Solamente la cultura y la sabiduría nos pueden responder y salvar.

sábado, 23 de marzo de 2013

Caos - Orden


Nueva exposición en la Galería Gloria Helmound en la que participamos con la obra Natura

Imágenes: Axial
Música: Mind Revolution
Performer: Tamara Norniella

+ Caos-Orden

lunes, 18 de marzo de 2013

Resonancias / Radio 3

Resonancias, de Radio 3, dedica su programa a Mind Revolution

RESONANCIAS - MIND REVOLUTION. Música al servicio del arte.
Proponemos un acercamiento a  MIND REVOLUTION, un dúo formado en 2010 por Ángel González y Eugenia Tejón, cuyo objetivo es buscar nuevas formas de expresión a partir de la relación entre la música y otras artes. Mostramos dos piezas: El sonido de la forma 1, sobre la obra de Sandra Estrada, y Gunkanjima, mostrada en el Optica Festival de 2011.

sábado, 9 de marzo de 2013

Trendelenburg 3.4.
























Mind Revolution + Axial

Mind Revolution en directo con visuales de Axial en Trendelenburg 3.4.
Viernes 15 de marzo, 21h
Museo del Ferrocarril
Gijón


+info Axial
+info Trendelenburg
+info Mind Revolution

lunes, 4 de marzo de 2013

Lo que estoy viviendo. Proceso 2





Exposición de Gema Ramos, Lo que estoy viviendo. Proceso 2
Galería Gema Llamazares del 2 al 30 de marzo.

Mind Revolution colabora con la música creada para las cuatro acciones del vídeo performance de la exposición.

jueves, 21 de febrero de 2013

Activa 2013

Mind Revolution participa en el festival internacional de sound-videoArt  Activa 2013 con la obra Into the Trees

Galería Texu, 22 de febrero a 2 de marzo de 2013
Museo Barjola, 30 de junio a 16 de julio






martes, 12 de febrero de 2013

Gunkanjima































Gunkanjima representa una reflexión sobre los sonidos y los recuerdos que permanecen en los lugares que han sido abandonados.

El disco está formado por una única pieza de 16,40 minutos que se podría calificar de electrónica progresiva. A partir de un drone que incorpora ecos producidos en diferentes localizaciones abandonadas se van añadiendo sonidos de theremin, sintetizadores y demás instrumentos mientras se va desarrollando una estructura narrativa que requiere una escucha atenta y activa.

El tema fue originalmente creado para el Optica Festival de Videoarte 2011 en donde una primera versión se presentó en directo.




sábado, 9 de febrero de 2013

Cd El arte y su sonido































Imagen: Ramón Prada


Cd en edición limitada y producido por LABoral Centro de Arte y Creación Industrial del proyecto El arte y su sonido, coordinado por José Manuel Costa en colaboración con Juanjo Palacios en el marco de la exposición Visualizar el sonido comisariada por Fiumfoto.

Contiene las piezas sonoras de Ramón Prada, Óscar de Ávila, Las CasiCasiotone & Mind revolution y Rafael Martínez del Pozo.


martes, 15 de enero de 2013

Sinedie 9. Factoría Cultural de Avilés

Sinedie 9 es una exposición colectiva en la que Mind Revolution participa con una video-proyección de las obras The Abduction of Hippodamia y Moon.
La Factoría Cultural de Avilés del 18 de enero al 28 de febrero de 2013.

Quizá la expresión artística sólo sea una evolución del juego en niños que  han crecido pero conservan intacto su espíritu lúdico. Los vídeos de SMALLPLAY COLLECTION han sido creados con juguetes de pequeño tamaño o muñecos de colección infantil.




sábado, 15 de diciembre de 2012

Private Lives. Galería Texu.

Un día cuando tenía 13 años puse mi disco favorito de Karajan y empecé a jugar a dirigir la orquesta como solía hacer muchas tardes. 

Sonó el teléfono que estaba junto a la ventana y un hombre me saludó como si me conociera pero no contestó cuando insistí en que se identificara. Entonces me preguntó si de mayor quería ser directora de orquesta. 

 - Te veo ensayando muchas veces- dijo. 

 Una mezcla de miedo y vergüenza hizo que colgara el teléfono y me apartara rápidamente de la ventana. Quedé pensando desde cuando me entretenía jugando a eso.



Instalación audiovisual de Mind Revolution. Del 17/12/2012 al 17/01/2013.
"Peeping Tom" proyección en bucle sobre vitrina de cristal. 01' 47''
"Peephole" proyección en pantalla de televisión. 03' 13''
"Private Lives" proyección en pantalla de televisión. 06' 04''




viernes, 30 de noviembre de 2012

El sonido de la forma. Sala de Cultura de Avilés








































Itinerancia de la exposición "El sonido de la forma".
Sala de Cultura de Avilés.
5-30 diciembre 2012.
Inauguración 5 de diciembre a las 19:00h

El objetivo de esta exposición es hacer posible que el proceso de creación plástica contemple también una dimensión sonora. El horizonte y sus montañas son el punto de partida para las piezas sonoras, compuestas por Mind Revolution como fragmentos de su naturaleza morfológica.

De las pinturas de pequeño y gran formato de Sandra Estrada se extraen las líneas del relieve de cada montaña digitalmente y se introducen en un software que convierte las líneas de dibujo en ondas sonoras. Este material se convierte así en la base para la creación y experimentación en la composición musical.




jueves, 22 de noviembre de 2012

Los problemas de las traducciones IV. Un mundo Feliz
































Esta cuarta entrega de Los problemas de las traduciones nos lleva a Un mundo feliz, una novela que destaca por su absoluta vigencia, lo que no sería tan sorprendente de no ser porque fue publicada en 1932, - ¡¡¡hace 80 años!!! -  y también por el hecho de que entonces era una novela de ciencia ficción. ¿Lo sigue siendo? Sí, por supuesto, pero quizás no en algunos aspectos. Merece la pena recordar unos párrafos:

"Cien repeticiones tres noches por semana, durante cuatro años...sesenta y dos mil cuatrocientas repeticiones crean una verdad. ¡Idiotas!"

"Nosotros tiramos los vestidos viejos. Tirarlos es mejor que remendarlos......existía la obligación de consumir, el consumo obligatorio"

"Había una cosa que se llamaba Pirámides....y un tipo llamado Shakespeare. Claro que ustedes no han oído hablar jamás de estas cosas..... Estas son las ventajas de una educación realmente científica".

"En la actualidad el progreso es tal que los ancianos trabajan, cooperan, no tienen tiempo que puedan llenar con el placer, ni un solo momento para sentarse y pensar".

Las grandes obras artísticas permanecen en el tiempo y son capaces de hacer reflexionar al lector sobre el mundo que le ha tocado vivir, independientemente de la fecha de publicación de la obra.

Siempre se ha hablado de Un mundo feliz como una novela que tenía su principal valor en su contenido, en el hecho de ser una distopía, apareciendo casi siempre en un cuarteto junto a otras tres grandes novelas distópicas: Farenheit 451, We y 1984. Sin embargo, bajo su aparente sencillez esconde una estructura sumamente trabajada: Un mundo feliz está llena de referencias a Shakespeare,  desde el título, tomado de una palabras de Miranda en La tempestad hasta la delicada inclusión en la novela de múltiples citas de sus obras, tantas que incluso Wikipedia le dedica una entrada (en inglés) al tema. Lo vemos AQUÍ.

Sin embargo, lo que hoy nos lleva a hablar de Un mundo feliz es cierto aspecto de su traducción al español, uno de esos casos en que no acabamos de comprender muy bien el papel del traductor.
El título original de la novela es BRAVE NEW WORLD, traducida al español como UN MUNDO FELIZ. El título inglés está tomado de unas frases que aparecen en los capítulo 8, 11 y 15. " 'O brave new world', he repeated, 'O brave new world that has such people in it". Es decir, las palabras de John, uno de los personajes en la obra, coinciden con el título, son exactamente las mismas. Además, hay que destacar una vez más que estas palabras son textuales de las que Miranda menciona en La Tempestad.

Hasta aquí todo bien, pero si leemos la novela en español vemos que su título es Un mundo feliz y las palabras de John son "¡Oh maravilloso nuevo mundo! - repitió- ¡Oh, maravilloso nuevo mundo que alberga tales criaturas".

 ¿Por que en el título se traduce la expresión "Brave New World" como "Un mundo feliz" y en las páginas del libro se traduce como "Maravilloso nuevo mundo"? La pregunta ( y creemos que también las respuesta) está en el aire. De todas formas, si tuviéramos que elegir una de las dos opciones nos quedamos con la segunda. Es cierto que  BRAVE significa VALIENTE, pero en los tiempos de Shakespeare BRAVE significaba ESPLÉNDIDO, MARAVILLOSO, de ahí que todavía digamos BRAVO ante una actuación o un hecho bien realizado.
El traductor es Ramón Hernández para Mondadori, Edhasa y Planeta Agostini.